A former SBS reporter who is now working as an interpreter recently revealed that the hardest person she has ever translated was President Donald Trump.
Ahn Hyun-mo, who became an online sensation for her very smooth translation of several grand events in the entertainment industry, was asked about some of her experiences as a translator.
“I didn’t have many difficulties during ‘BBMA’. I actually had a hard time during the US-North Korea summit,” she said when asked if she had any difficulties translating American pop stars’ slangs during the 2018 Billboard Music Awards in May 2018.
“I translated Trump multiple times. He uses the same vocabulary over and over again,” she explained on the show, giving examples such as “great” and “a lot of.”
“If the interpreter translates that directly then he will sound like an elementary kid. So I try to vary the words, like ‘fabulous’, ‘good’, ‘fantastic’ (for each time he says ‘great’).”
Ahn Hyun-mo lent her interpreting skills during the historic summit between the United States and North Korea on June 12, 2018, Korea Daily reported.
She appeared on the SBS show “2018 US and North Korea Summit – Drawing the Peace” where she did a live translation once again of CNN international correspondent Will Ripley’s report.
Images via YouTube / KBSEntertain