Ariana Grande’s New Japanese Tattoo Doesn’t Mean What She Thinks it Does
Last night Ariana Grande revealed her new dainty palm tattoo, which was meant to say “7 Rings,” to commemorate the success of her new single. However, native Japanese speakers pointed out in the comments that the tattoo actually meant “BBQ Grill” in Japanese.
Although Ariana quickly took down the original Instagram post, Twitter users weren’t going to let her off that easy.
for those who are confused, ariana grande got a tattoo on her hand in japanese intended to spell out “7 rings” and posted it on instagram (now deleted), but japanese people in the comments started saying how the REAL translation is bbq grill pic.twitter.com/rF0NvEa9Yv
The correct spelling of “7 Rings” should have been “七つの指輪,” which is how it appeared in her music video.
When the two Japanese characters on Ariana’s palm are taken separately, they mean “seven” and “wheels” but what she didn’t take into consideration was that when those characters are put together, it actually just means “BBQ grill.”
In a screenshot captured by a twitter user, Ariana responded to the drama and she didn’t seem too bothered with the spelling error.
“it hurt like f**k n still looks tight i wouldn’t have lasted one more symbol lmao. but this spot also peels a ton and won’t last so if i miss it enough, i’ll suffer thru the whole thing next time,” she wrote.
Another reason why I can’t listen to Ariana Grande’s music: language is an aesthetic in her world. Also, the top of your foot is more painful & I’ve still seen people get a full color tat there so that’s the worst excuse I’ve heard for getting a half assed crappy tattoo but okay. pic.twitter.com/mSMSMxLahd
— Lynn is too broke to be an ELF bye bye 😭😭😭 (@RyeowooksThighs) January 30, 2019
The singer’s music video, “7 Rings” has already been heavily criticized for using Japanese characters for aesthetic reasons without respecting the culture it came from. Many believe this is also the case for her misspelled tattoo and her nonchalant response.
So @ArianaGrande just removed essential characters and wrote “BBQ grill” instead of “7 Rings” on her hand then just called it a day because…she respects Japanese culture? 😐 pic.twitter.com/KXZGqnQE6i
ariana grande really got bbq grill in Japanese tattooed on her hand because the proper translation for 7 rings is apparently to painful like???? just choose a different spot and get the right translation its not that hard???
To anyone who wants to get a tattoo in a foreign language, let this be a lesson to you — always check with a native speaker before getting inked or you might have an unfortunate “BBQ Grill” moment of your own.
Support our Journalism with a Contribution
Many people might not know this, but despite our large and loyal following which we are immensely grateful for, NextShark is still a small bootstrapped startup that runs on no outside funding or loans.
Everything you see today is built on the backs of warriors who have sacrificed opportunities to help give Asians all over the world a bigger voice.
However, we still face many trials and tribulations in our industry, from figuring out the most sustainable business model for independent media companies to facing the current COVID-19 pandemic decimating advertising revenues across the board.
We hope you consider making a contribution so we can continue to provide you with quality content that informs, educates and inspires the Asian community.
Even a $1 contribution goes a long way. Thank you for everyone’s support. We love you all and can’t appreciate you guys enough.